การโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์

EQHO ประสบความสำเร็จในการส่งมอบโปรเจ็กต์การโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์ขนาดใหญ่หลากหลายสาขา ตลอดจนโปรแกรมแก้ไขและการปรับปรุงทั่วไปที่ยังดำเนินการอยู่ EQHO มีขั้นตอนที่กำหนดเองตามแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดเพื่อให้การโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์มีความเป็นสากล ซึ่งท้ายที่สุดแล้วจะนำไปสู่ขั้นตอน “การส่งมอบผลิตภัณฑ์ในเวลาเดียวกัน” เมื่อการโลคัลไลเซชันของคุณทั้งหมดสามารถส่งมอบได้พร้อมกัน เป้าหมายสูงสุดของเราคือ ช่วยคุณจัดแนวทางปฏิบัติสำหรับการพัฒนาซอฟต์แวร์และกลยุทธ์โดยใช้กระบวนการโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์เพื่อ “ลดเดลต้าของคุณ” กลยุทธ์การโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์ที่แข็งแต่ยืดหยุ่นได้เหล่านี้จะช่วยให้คุณประหยัดเวลาและค่าใช้จ่ายในการโลคัลไลเซชัน ตลอดจนเพื่อสร้างพื้นฐานอันมั่นคงที่จะขยายขีดความสามารถต่อไป

กิจกรรมหลากหลายสาขาเหล่านี้มีการจัดการโดยคอมพิวเตอร์เอ็นจิเนียร์ โปรแกรมเมอร์ ผู้ทดสอบ นักแปล และพนักงานด้านการโลคัลไลเซชันที่ประจำในบริษัทซึ่งได้รับการพัฒนาให้จัดการโปรเจ็กต์การโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์ต่างๆ เรามีความเชี่ยวชาญในด้านต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นการแปลและการโลคัลไลเซชัน GUI การแปลและการรวมระบบวิธีใช้ใหม่ ตลอดจนการแปลเอกสารการใช้งานและการจัดรูปแบบหน้าหลายภาษา

EQHO สามารถเพิ่มคุณค่าให้กับแผนการโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์ของคุณได้โดยการให้คำปรึกษาที่เหมาะสมเกี่ยวกับกลยุทธ์การโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์ ความเป็นสากล แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดในการโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์ แนวทางปฏิบัติในการเขียนเนื้อหา การจัดการเนื้อหาและการจัดการแบบสากลโดยมีเป้าหมายสูงสุดคือ “การส่งมอบผลิตภัณฑ์ในเวลาเดียวกัน”!

ส่วนประกอบของโปรเจ็กต์

- การประเมินแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสู่ความเป็นสากล (“ความพร้อมในการโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์”)
- ให้คำปรึกษาเกี่ยวกับวิธีการโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์ที่มีประสิทธิผล กลยุทธ์ และการดำเนินการ
- กำหนดการพัฒนาขั้นตอนการดำเนินการโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์เอง รวมทั้งการสร้างแผนทดสอบ
- การกำหนดเป้าหมายของผลิตภัณฑ์ และการฝึกอบรมสำหรับคอมพิวเตอร์เอ็นจิเนียร์และนักแปล
- การป้องกันรหัสต้นฉบับและส่วนประกอบที่แปลไม่ได้อื่นๆ
- การสร้างหน่วยความจำช่วยแปลและฐานข้อมูลการจัดการคำศัพท์ที่ไม่ระบุกรรมสิทธิ์เพื่อจัดเก็บ จัดการ และใช้ประโยชน์ในการแปล
- การจัดทำอภิธานศัพท์และคำแนะนำในการแปล
- การแปลและการโลคัลไลเซชัน GUI และวิธีใช้ รวมทั้งข้อความที่แปลได้ในบทสนทนา ข้อความที่ผิดพลาด ฯลฯ
- การจัดรูปแบบหน้างานแปลหลายภาษาของเอกสารสำหรับผู้ใช้
- การจับภาพหน้าจอหลายภาษาและกราฟิกสำหรับวิธีใช้และเอกสารที่โลคัลไลซ์แล้ว
- การโลคัลไลเซชันมัลติมีเดียพร้อมด้วยการพากย์เสียงและการซิงโครไนซ์หลายภาษา
- การทำงานคอมพิวเตอร์เอ็นจิเนียร์หลังการโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์และการรวมระบบใหม่ของซอฟต์แวร์ที่โลคัลไลซ์แล้ว การตรวจสอบซอฟต์แวร์
- การทดสอบภาษาและการใช้งาน ตลอดจนการแก้ไขจุดบกพร่อง
- การตรวจสอบการปฏิบัติตามมาตรฐานการรับประกันคุณภาพการโลคัลไลเซชันเว็บไซต์ขั้นสุดท้าย

สิ่งที่ส่งมอบในโปรเจ็กต์

- รายงานแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดสู่ความเป็นสากลในการโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์
- การออกแบบขั้นตอนการดำเนินการและเอกสาร พร้อมทั้งแผนการทดสอบ
- เอกสารแสดงขอบข่ายงานโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์
- รายละเอียดเกี่ยวกับตารางการทำงานที่มีเหตุการณ์สำคัญของโปรเจ็กต์การโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์
- เนื้อหาและคำศัพท์ที่แปลแล้ว ตรวจแก้แล้ว และถูกต้องเหมาะสมกับแต่ละวัฒนธรรม
- ไฟล์กราฟิกและภาพหน้าจอที่โลคัลไลซ์แล้ว
- GUI และวิธีใช้ซอฟต์แวร์ที่โลคัลไลซ์แล้วและมีการรวมระบบใหม่ การตรวจสอบการติดตั้งและการเผยแพร่สู่ท้องถิ่น
- รายงานการแก้ไขจุดบกพร่องโดยใช้การจับภาพหน้าจอ คำอธิบายปัญหา ความรุนแรง และการแก้ปัญหา
- เวอร์ชันซอฟต์แวร์ที่โลคัลไลซ์แล้ว ได้รับการทดสอบ และพร้อมออกสู่ตลาดอย่างเต็มรูปแบบ
- หน่วยความจำช่วยแปลที่อัพเดตและอภิธานศัพท์
- รายงานการประเมินหลังโปรเจ็กต์การโลคัลไลเซชันซอฟต์แวร์

ประโยชน์

- รหัสต้นฉบับที่เป็นสากลเต็มรูปแบบจะช่วยลดความจำเป็นในการเปลี่ยนแปลงรหัสทุกครั้งที่มีการเพิ่มภาษาใหม่ๆ โดยประหยัดเวลาและไม่สิ้นเปลืองค่าใช้จ่าย
- ตอบสนองความต้องการของตลาดได้ทันท่วงทีเนื่องจากมีการเชื่อมโยงขั้นตอนการพัฒนาสู่การโลคัลไลเซชัน
- อัตราส่วนการใช้งานของผู้ใช้ที่รวดเร็วขึ้นและเจาะลึกมากขึ้น เนื่องจากมีอินเทอร์เฟซผู้ใช้และวิธีใช้ที่โลคัลไลซ์แล้วอย่างเต็มรูปแบบและเหมาะสมกับวัฒนธรรม
- การสร้างแบรนด์ให้เป็นที่รู้จักมากขึ้นจากการเผยแพร่และการปรับปรุงเป็นภาษาท้องถิ่น
- ส่วนแบ่งการตลาดที่เพิ่มขึ้นจากการเจาะกลุ่มบุคคลที่ไม่ใช้ภาษาอังกฤษในต่างประเทศด้วยผลิตภัณฑ์ซอฟต์แวร์ที่โลคัลไลซ์แล้ว